En los últimos años y siguiendo la estela del éxito de Banana Yoshimoto y Haruki Murakami, entre otros, la narrativa japonesa se ha hecho un hueco cada vez más presente en el mercado editorial español. Esta popularidad, relativa en todo caso, se ha cimentado en la mayor parte de los casos a partir de autores clásicos; con la evidente excepción de Kenzaburo Oe, y algunas novedades como Natsuo Kirino, son escritores como Natsume Soseki o Yasunari Kawabata los que llenan las estanterías de las librerías.

También las obras colectivas –recopilaciones de cuentos y similares- tienden a destacar aspectos tradicionales del Japón, el interés temático por la quietud, escenas de la vida de corte y de samurái… etcétera. Esta selección no es casual en absoluto, puesto que el tirón de la literatura japonesa tiene que ver tanto con las expectativas del público como con la propia calidad de su producción. Por decirlo rápidamente, buena parte de los lectores quieren leer historias sobre el Japón que ya creen conocer, y les interesan más bien poco obras acerca de la vida política japonesa, sus historias urbanas o la ciencia ficción japonesa.

Debido a esta selección previa, a veces la literatura japonesa traducida al castellano suele ser muy similar tanto en temática como en ritmo y estilo. Sin embargo, en el caso de Junichiro Tanizaki las cosas son un poco diferentes, pese a que también es considerado “clásico”. El autor de El Elogio de la Sombra es uno de los mejores creadores de ambientes que se puede uno encontrar en el mundillo de los cuentos. Su técnica narrativa no tiene nada que envidiar, en muchos aspectos, a la de grandes del género como Bioy Casares o John Cheever.

En El Puente de los Sueños encontramos una selección muy interesante de cuentos de Tanizaki, que completa varias recopilaciones del autor, publicadas con anterioridad por Siruela. Son "El Tatuador", “Terror”, “El Ladrón”, “Aguri” y “El puente de los sueños”.

El autor, características y temáticas


El puente de los sueños es una de las obras más conocida de Tanizaki, muy influida por el clásico entre los clásicos Genji Monogatari, de Murasaki Shikibu, cuya edición realizase Tanizaki. En El puente de los sueños Tanizaki nos muestra una obra de tintes de época, con gran presencia de los simbolismos habituales japoneses y de un ambiente inmóvil y melancólico.
Curiosamente este cuento no representa ni el estilo general de Tanizaki ni las posiciones artísticas por las que llegó a ser conocido y valorado universalmente. Junichiro Tanizaki desarrolló su trabajo en una era en la que Japón aún pugnaba por mantener su independencia frente al colonialismo occidental, pero en la que cada vez se daban signos más claros de que su potencial económico y militar le permitiría convertirse en un competidor en la carrera colonial.

Así, el ocaso de la clase samurái , el ascenso una burguesía vinculada al pensamiento occidental y la difusión de nuevas sensibilidades sexuales y emotivas cimentan el interés de Tanizaki por el erotismo y la angustia existencial de personajes que se desenvuelven entre una tradición moribunda y una modernidad que no siempre se relacionaba con prácticas más racionales.

Muchos autores sugieren que este choque entre tradición y modernidad, o sea, entre Japón y Occidente, nutren tanto la obra de Tanizaki como la de los grandes autores nipones del siglo XX. En mi opinión es un criterio tan arbitrario como inexacto, pero más aún en el caso de Tanizaki. En los cuentos recogidos por Siruela en este volumen nos encontramos con crueldades universales, con un juego entre el erotismo transgresor y el romanticismo que preludian la obsesión sexual que late en sus últimas obras, tales como Diario de un Hombre Viejo.

Tanizaki, un maestro de la descripción que consigue apuntalar con un solo adjetivo todas las sensaciones necesarias para el desarrollo de sus personajes, destaca especialmente por la límpida claridad con la que capta el drama del hombre del siglo XX, enfrentado a unas fuerzas económicas tan novedosas que no puede aspirar a controlar. El anhelo de Occidente está presente en las novelas y cuentos de Tanizaki, pero tiene tanto que ver con el choque de culturas como con la nueva configuración de la realidad que se le había impuesto a Asia, cuyo sistema-mundo con China en el centro saltó por los aires, en pocos años, bajo el impacto de los buques de guerra occidentales.

Por otra parte, y para mejor comprender algunos de sus cuentos, merece la pena recordar que en parte de la obra primeriza de Tanizaki el autor hubo de cuidarse de la férrea censura de la era Taisho. Por ejemplo, en El tatuador, el cuento que inicia la presente recopilación, Tanizaki sitúa la acción en el Japón de la era Tokugawa, para evitar que la censura comprendiese que la historia de un hombre marcado por el amor hacia el dolor ajeno, apuntaba directamente al Tokyo moderno.

En conclusión, este volumen de cuentos es una ocasión espléndida para introducirse en el mundo de Tanizaki. La ventaja de esta recopilación en concreto es que presenta algunas de las obras más asequibles y de mayor valía literaria de Tanizaki, en mi opinión, y sin duda una de las más famosas, como es El puente de los sueños, que permitirá una visión diferente al que solo conozca a Tanizaki por sus obras sobre perversiones y situaciones angustiosas.

Edición


No obstante, me gustaría criticar la edición de Siruela en dos aspectos que quizá no sean muy importantes, pero que resultan ligeramente molestos. Para empezar, está ausente cualquier tipo de aparato explicativo, que habría venido muy bien para contextualizar tanto la vida del autor como la historia concreta de cada cuento. Este tipo de detalles son los que hacen más y más atractiva la lectura on-line, en detrimento de la edición en papel. Por otra parte, la traducción no ha respetado varios de los títulos originales de los cuentos; en realidad, no cambia gran cosa, pero sería de agradecer que o bien se tradujeran los títulos tal cual, o se explicasen los motivos de las alteraciones.

No está de más comentar, en esta misma línea, que casi 17 euros por un libro de dimensiones tan exiguas parece un poco exagerado. Sin duda las editoriales tienen que asegurar costes en estas publicaciones dirigidas a un público tan "escogido", pero queda la sensación, casi la certeza, de que no habría pasado nada por rebajar un par de euros - o más - a un libro que no aporta mucho más que la selección y la recopilación.

En definitiva, una edición muy interesante en un formato agradable y manejable. Quizá su precio pudiera ser más ajustado y, como digo, la editorial podría haber cuidado bastante más algún detalle para ayudar al lector a crearse un contexto de la época y del escritor. Aún así, Siruela ha elegido, sin duda, uno de los mejores cuentistas japoneses como bandera de su editorial.
En la misma editorial ha salido, en este mismo 2010, El cuento de un hombre ciego, pero me ha parecido que esta colección de relatos cortos es mucho más sugerente y más adecuada para iniciarse en la obra de Tanizaki.

Ficha técnica

El puente de los sueños y otros relatos

Autor: Junichiro Tanizaki (1866-965)
Editorial: Siruela
Colección: Libros del tiempo
Año de edición: 2009
Formato: Cartoné, 160 páginas, 16,90 €

Comentarios

Añadir comentario
  • Soy usuario de Mangaes
  • No soy usuario de Mangaes pero quiero registrarme
  • No soy usuario de Mangaes, usaré mi mail
  • Entrar con Twitter
(El email no se verá públicamente)