Manga España | Miércoles, 16 de octubre de 2002 00:22:58

La Rosa de Versailles - Dossier de prensa

Por: Nota de Prensa

Tags: Riyoko Ikeda

INTRODUCCIÓN

POR FIN SE PUBLICA EN ESPAÑA UN CLÁSICO DE LA HISTORIETA JAPONESA

Este año se cumple en Japón el 30 aniversario de la edición de Versailles no Bara (La Rosa de Versalles), evento que se celebrará con actos y ediciones especiales en todo el mundo.Coincidiendo con este aniversario, este gran clásico del manga va a editarse por fin en diferentes países europeos, lo que permitirá a los lectores españoles disfrutar de esta historia excepcional.
La Rosa de Versalles ya es conocida en nuestro país tras la emisión de su adaptación animada en algunos canales de televisión autonómicos bajo el título de Lady Óscar.
En España será Azake Ediciones quien se ocupará de editar la obra más importante de Riyoko Ikeda, una de las autoras de manga más conocidas de Japón.
La edición española de La Rosa de Versalles llegará a nuestro país el próximo 24 de octubre, y lo hará en un formato de lujo, con una cuidada presentación que pretende respetar la importancia de todo un clásico. La tirada será limitada y se distribuirá principalmente en librerías especializadas y en grandes superficies culturales como la FNAC.
Se trata de una obra publicada en cinco volúmenes de unas 400 páginas cada uno. En el primer volumen se incluirán datos biográficos de la autora y un prólogo de la traductora de la obra,Verónica Calafell, una verdadera especialista en el mundo del manga.
Para los lectores que no conozcan los detalles relativos a esta obra, hemos preparado una página web con todo lo que hay que saber sobre La Rosa de Versalles: http://www.azake.com/versalles

AZAKE EDICIONES

Con la edición de La Rosa de Versalles se pone en marcha este nuevo proyecto editorial. Azake Ediciones nace con la intención de publicar series de calidad, sea cual sea su nacionalidad u origen, tratando de cubrir un amplio abanico de géneros y temáticas.
Sin embargo, y pese a ser La Rosa de Versalles su primera publicación editorial, Azake Ediciones cuenta con una amplia experiencia en el sector, pues detrás del proyecto se encuentra Zukoy 5, una empresa de impresión con más de 60 años de historia que conoce en profundidad el mundo editorial.
Durante el año 2003 aparecerán numerosas novedades con el sello de Azake Ediciones... pero ésa es otra historia.

DATOS

FORMATO: 15x10,5 cm con sobrecubierta.
PVP: 12 ?
FECHAS DE APARICIÓN DE LA OBRA:
-PRIMER VOLUMEN: 24 de octubre de 2002
-SEGUNDO VOLUMEN: 20 de diciembre de 2002
-TERCER VOLUMEN: 24 febrero de 2003
-CUARTO VOLUMEN: 24 abril de 2003
-QUINTO VOLUMEN: 24 de junio de 2003

CLAVES

CLAVES DE LA ROSA DE VERSALLES

EL CONTEXTO

Es preciso recordar que, pese a su importancia posterior, inicialmente la
publicación de La Rosa de Versalles tenía un objetivo concreto. La revista Margaret, donde apareció, está destinada a chicas adolescentes, y en 1972 el manga aún no había alcanzado el grado de sofisticación y complejidad que tiene en la actualidad.Además, el público japonés no se suponía familiarizado con la historia europea, por lo que a veces la autora debía recurrir al tópico japonés para situar la acción de forma que resultara comprensible a sus lectoras.

EL GÉNERO SHOJO

Las normas de estilo y de lenguaje gráfico y estético del shojo -el manga para chicas- le otorgan un aire común que hace que La Rosa de Versalles sea comparable a trabajos como Candy, Candy, La familia crece o Sakura cazadora de cartas. Sin embargo, La Rosa de Versalles es un trabajo mucho más maduro y ambicioso que estas obras, cuyo público resulta mucho más amplio que las jóvenes adolescentes.

LA INTENSIDAD DRAMÁTICA

Y es que si el código gráfico de La Rosa de Versalles puede resultar chocante a un lector occidental, su trama y desarrollo superan ese pequeño obstáculo.A pesar de las limitaciones del género del manga en general, y del shojo en particular, el trabajo de Riyoko Ikeda en La Rosa de Versalles ha conseguido traspasar fronteras.
Sin duda, esto se debe a la poco habitual intensidad dramática que consigue la autora. La sinergia entre el énfasis habitual en las relaciones humanas propio del shojo y los dramáticos acontecimientos históricos que se narran, le permiten crear personajes atractivos y una narración llena de interés.
Por si eso fuera poco, la conclusión trágica de la historia, la presencia de la muerte en toda su crudeza visual, a punto de alcanzar a todos los protagonistas, aleja La Rosa de Versalles de otros ejemplos de manga shojo que han llegado a Occidente.

EL CONTRASTE HUMORÍSTICO

Es típico en el manga el contraste entre momentos de gran intensidad dramática y momentos humorísticos, ya sean puramente visuales -cuando un personaje se caricaturiza- o de diálogo. Este recurso para desdramatizar es un clásico del manga desde los tiempos de Osamu Tezuka, y pretende evitar que el lector se identifique demasiado con la obra.

EL MAESTRO TEZUKA

Osamu Tezuka (1928-1989) fue un renovador del manga y pionero de la animación, cuyo trabajo resultó tan significativo que se ganó el apelativo de "dios del manga".Entre sus trabajos más destacados se cuenta Ribbon no Kishi (más conocido entre nosotros como La princesa caballero), el primer manga considerado para chicas.
Tanto temáticamente como en cuanto a grafismo, el trabajo de Tezuka supuso una gran influencia en la obra de Riyoko Ikeda.Podemos encontrar en La Rosa de Versalles el desarrollo cinemático de las páginas, los grandes y expresivos ojos de los personajes -que Tezuka tomó, a su vez, de los trabajos de Walt Disney-, los recursos humorísticos y, sobre todo, la gran baza de Tezuka: el interés completo del autor en explicar la historia, por encima de cualquier otro condicionante.
Algunas obras de Osamu Tezuka editadas en España son Adolf, Buda, Fénix o Black Jack.

LA FIDELIDAD HISTÓRICA

Siguiendo la mejor tradición de la novela histórica,Riyoko Ikeda mezcla personajes históricos con otros producto de su propia imaginación.Su relación resulta iluminadora y, pese al filtro romántico que motiva la historia, la sucesión de acontecimientos históricos es perfectamente fidedigna.
La atención que presta la autora a cada pequeño detalle de la ambientación, desde la ropa hasta los diálogos, hace de La Rosa de Versalles un excelente referente histórico.
Sólo en algunos casos, como la tensa relación de María Antonieta con la amante de Luis XV, la autora toma realmente partido.En los acontecimientos históricos que llevaron a la Revolución, Riyoko Ikeda se abstiene de ofrecer su propia opinión, prefiriendo expresar las diferentes perspectivas a través de sus personajes.

LA AMBIGÜEDAD SEXUAL

El personaje de Óscar de Jarjayes, una mujer que ha asumido una identidad masculina, es algo más que la elección de la autora, que buscaba un personaje que pudiera manejar con facilidad en su compleja trama.
Hay una larga tradición en el manga shojo de personajes cuya identidad sexual es ambigua. En el propio Ribbon no Kishi, de Tezuka, su protagonista es una princesa que debe adoptar una identidad masculina para defender su reino. La ambigüedad de estos personajes permite romper el equilibrio de la situación y ofrece multitud de recursos dramáticos a la autora.

BIOGRAFÍA

LA AUTORA

Riyoko Ikeda, la creadora de La Rosa de Versalles, es una de las autoras de shojo manga (1) más importantes de Japón. Como una parte de la segunda generación de autoras que se dedicaron profesionalmente al mundo del manga, fue pionera en tratar temas históricos en los mangas para chicas y su trabajo ha dejado una profunda huella en su país.
Japón es el único país del mundo en el que las mujeres tienen una importante presencia en el mundo del cómic, tanto en calidad de autoras como de lectoras pero, en su origen, incluso esta clase de historias eran realizadas por hombres: sólo el trabajo de algunas autoras en solitario permitió el paulatino acceso de la mujer a la profesión de autor de cómic.
Tras unos inicios discretos, la generación de Riyoko Ikeda reivindicó definitivamente la importancia de las mujeres como narradoras, convirtiendo el shojo en el género vanguardista y creativo que es en la actualidad.Su influencia fue tal que, en los setenta, la mayoría de autoras jóvenes imitaban el estilo y los recursos narrativos de Ikeda.

UNA VOCACIÓN ARTÍSTICA

La mayor de cuatro hermanos,Riyoko Ikeda nació en Osaka el 18 de diciembre de 1947.Tenía muy clara su vocación artística, pero su primera pasión fue la música.Tocaba en una banda e intentó ampliar sus horizontes musicales estudiando solfeo y piano.Pero la joven Ikeda no se sentía satisfecha con los resultados y, por ello, abandonó temporalmente el mundo de la música.
Tras duras negociaciones con su padre, que decidió que si su hija deseaba cursar estudios superiores debería pagarlos ella misma, Ikeda entró en el Tokyo College of Education (la actual Universidad de Tsukuba) para cursar estudios de Filosofía.Era una época de gran concienciación social, y el entorno universitario condicionó hasta cierto punto su trayectoria personal. Ikeda participó en diferentes actividades reivindicativas y se afilió a un grupo antiviolencia.
Pero las dificultades se presentaron a la hora de compaginar trabajo y estudios. Ikeda trabajó en una cafetería, pero al final acabó aprovechando su aptitud para el dibujo y la creación de historias para dedicarse de pleno al mundo del manga. Su debut se produjo en 1967, en la revista Kashihonya, con una historia corta titulada Bara yashiki no shoujo.Sin embargo, sus primeros trabajos realmente profesionales se pudieron ver en la revista Margaret (2) de la editorial Shueisha, una de las más prestigiosas de Japón.
Riyoko Ikeda contaba entonces 21 años.

LA ROSA DE VERSALLES

También fue en la universidad donde empezó a gestarse lo que sería su obra más importante, Versailles no bara, La Rosa de Versalles.En 1970, la autora quedó fascinada por una biografía de la reina María Antonieta escrita por Stefan Zweig y titulada Marie Antoinette: The Portrait of An Ordinary Woman, y pensó en crear un manga ambientado en esa época.
Pronto, la autora tuvo un concepto lo bastante sólido para presentárselo a su editor.Pero La Rosa de Versalles era, en esa época, una apuesta arriesgada; la popularidad de una serie que iba a ser, en definitiva, una obra histórica, era discutible y, como la misma autora comenta en la obra Manga and History as Culture, tuvo que insistir mucho para conseguir que le editaran la serie:
"Seguro que funcionará, lo prometo. Por favor, denme una oportunidad. Incliné la cabeza y les supliqué", comenta Ikeda.
Aun cuando se acordó hacer la prueba (con la condición de cerrar inmediatamente la serie si no funcionaba), la propia autora se sentía algo intimidada por su proyecto.No se veía capaz de construir un personaje masculino sólido y creíble, con la importancia que debía tener Óscar, que se vería envuelto en la primera batalla importante de la Revolución Francesa, y de ahí su sorprendente decisión de convertirlo en una mujer. La autora temía, además, no ser capaz de encontrar el equilibrio de la historia: quería que en La Rosa de Versalles interesaran por igual los hechos históricos, la acción y el trágico romance.
Los temores de Ikeda pronto se desvanecieron cuando la revista donde se publicaba Versailles no bara se colocó de inmediato en lo más alto de las listas de ventas, obteniendo un éxito sin precedentes en el shojo manga.
El enorme éxito de la serie motivó su rápida adaptación a la televisión (3). La serie de animación consta de 41 episodios, que fueron producidos por Tokyo Movie Shinsha entre 1979 y 1980 y que también resultaron todo un éxito, convirtiéndose en uno de los títulos clásicos de la historia del anime (4).
La serie se ha emitido en muchos países y en Catalunya se ha podido ver completa en varias ocasiones bajo el título de Lady Óscar.Después llegaron un largometraje animado, otro de imagen real, varias producciones del teatro de Takarazuka (5) y un largo etcétera de productos derivados del manga.Hoy día los tomos recopilatorios de la edición de manga siguen siendo muy populares, y la reciente edición en DVD de la serie de animación también ha sido todo un éxito.

DESPUÉS DE LA ROSA

El éxito profesional y la presión de las entregas empujaron a Riyoko Ikeda a abandonar la universidad en 1973.Su carrera siguió en ascenso y en 1974 publicó otro manga de éxito, Oniisama e ("Hermano, querido hermano"), también adaptado como serie de animación en 1991, adaptación en la que colaboró el prestigioso director Osamu Dezaki.La Rosa... y Oniisama e son los dos únicos trabajos de Riyoko Ikeda que han sido adaptados como serie animada.
Sin embargo, su carrera como autora de manga no terminó ahí. En 1981 la asociación japonesa de 6 manga le concedió el premio a la Serie más Destacada por Orufeusu no Mado ("La ventana de Orfeo"), una serie ambientada en la Revolución Rusa.Otros títulos de éxito son Jotei Ecatherina ("Catalina la grande"), una biografía de la zarina rusa basada en la obra de Henry Troyat;
y también Eroika, manga protagonizado por Napoleón Bonaparte en el que aparecen algunos de los personajes de La Rosa de Versalles, como Bernard, Alain o Rosalíe.
En 1996, a los 47 años, Ikeda ingresó en la Facultad de Música de la Universidad de Tokio para intentar convertir en realidad su otro sueño.Tras graduarse y obtener el título de vocalista, Ikeda trabaja en la actualidad activamente en el mundo de la música.Ha abierto una escuela de canto dedicada a la tercera edad, ha puesto en marcha un proyecto para hacer el libreto de una ópera con La Rosa de Versalles y en octubre de este mismo año planea estrenarse como cantante de ópera.
Su renacida pasión por el canto ha llevado a Riyoko Ikeda a abandonar en parte el mundo del manga, pero su pasión por contar historias sigue viva, y se ha centrado en la creación de guiones que se publican firmados como Ikeda Production.Su último manga ha sido Nieberung no Yubiwa ("El anillo de los Nibelungos"), ilustrado por Erika Miyamoto, una autora con claras reminiscencias del estilo de Ikeda.
Treinta años después de su edición, el trabajo de Riyoko Ikeda continúa siendo popular en todos los países en los que se ha emitido o editado, y once años después de la explosión del manga en España, la edición de esta obra fundamental cubrirá un importante hueco en las bibliotecas de
los aficionados españoles.

(1)El manga creado por y para chicas se llama genéricamente shojo manga ("shojo" significa "chica"); el destinado a chicos se denomina shonen manga ("shonen" significa "chico").
(2)Los mangas se publican habitualmente en capítulos semanales o mensuales y aparecen en revistas que agrupan un par de decenas de series. Cada serie se recopila posteriormente en tomos recopilatorios.
(3)Este proceso es muy habitual para los mangas de éxito (series como Dragon Ball o Shin Chan fueron primero mangas), pero por entonces existían muy pocos precedentes en el campo del shojo.
(4)"Anime" es el término genérico aplicado a la animación japonesa, ya sean películas, series de televisión o producciones en vídeo.
(5)El teatro de la ciudad de Takarazuka, cuya prestigiosa compañía está formada únicamente por mujeres, está especializado en producciones musicales.

BIBLIOGRAFÍA DE RIYOKO IKEDA

1967

Bara yashiki no shoujo ("La chica de la mansión de la rosa") Historia corta
Soyokaze no Mary ("Mary la de la brisa") Historia corta

1969

Kantaberii no natsu ("El verano de Canterbury") Historia corta
Sokoku ni ai o! ("¡Por amor a mi patria!") 1 tomo

1970

Wainiro no tsubuyaki ("Murmullos en color vino") Historia corta

1971

Sakurakyou ("Sakura kyou") 2 tomos

1972

Versailles no bara (La Rosa de Versalles) 9 tomos edición original / 5 tomos edición de lujo (1994)
Shouko no echuudo ("La sonata de Shouko") 2 tomos

1973

Hatsukoi monogatari ("Historia de un primer amor") Historia corta
Yureru soushun ("Corazones agitados en primavera") Historia corta
Shiroi Egumondo ("Edmond el Blanco") Historia corta

1974

Versailles no bara gaiden 1 ("La Rosa de Versalles:Side Story 1") 1 tomo
Oniisama e ("Hermano, querido hermano") 3 tomos

1975

Orufeusu no mado ("La ventana de Orfeo") 18 tomos edición original / 9 tomos edición de lujo
Jinchouke ("Daphne") 1 tomo

1976

Futari bocchi ("Sólo nosotros dos") Historia corta
Ai wa eien ni ("Amor eterno") Historia corta
Furachiesuka no shozou ("El retrato de Francesca") Historia corta
Ikitete yokatta ("Me alegro de estar vivo ") Historia corta

1977

Zuraika ("Suleika") Historia corta
Ame agari ("Basta de lluvia") Historia corta

1978

Kuroodiinu ("Claudine") 1 tomo

1979

Watashi no shoujo jidai ("Mis años de adolescencia") Novela

1981

Paranoia ("Paranoia") Historia corta
Ayako ("Ayako") 2 tomos
Ai to kunou: Buraamusu ("Brahms: amor y agonía") Novela

1982

Jotei Ekateriina ("Catalina la Grande") 5 tomos
Kaze o tsumu Pushike ("Psique, la guardiana del viento") 1 tomo
Epitaramu: shukkonka ("Epitaram: marcha nupcial") 2 tomos

1984

Versailles no bara gaiden 2 ("La Rosa de Versalles: Side Story 2") 1 tomo

1985

Furansu kakumei no onnatachi ("Mujeres de la Revolución Francesa") Novela ilustrada
Naze ai ni kakeru no ka: onna to shite ikiru to iu koto ("Por qué apostar por el amor: cómo vivir como una mujer") Novela

1986

Eikou no Naporeon: Eroika ("Eroika: la gloria de Napoleón") 14 tomos

1987

Garasu no yami ("Oscuridad de cristal") 1 tomo
Shijifuosu wa ikou ("El descanso de Sísifo") 2 tomos
Kikanakatta kotoba ("Las palabras que he estado esperando") Historia corta
Seiringu ("Sailing") Historia corta
Kaze no joukei ("Escena de viento") Historia corta
Aki no Hana ("Flores de otoño") Historia corta
Koraaju ("Collage") Historia corta
Roora no hatsukoi ("El primer amor de Laura") Historia corta
Asa wa 6:30 pun ("6:30 a.m.") Historia corta
Samui haru ("Una fría primavera") Historia corta
Furiijia no asa ("La mañana de Freesia") Historia corta
Shi manga ("El manga y yo") Novela

1989

Mijou monogatari ("Historia de una seductora") 3 tomos
Kasuganotsubone: habuzo kataku o ("Kasuganotsubone: fuego de zozobra") 3 tomos
Otoko to onna: Romanteikku kaidou ("Hombre y mujer: las calles del romance") Novela

1990

Sora no hate made: Porando no hishi ("Hasta el fin del Paraíso: una historia secreta de Polonia") 2 tomos

1991

Shotoku Taishi ("Príncipe Shoutoku") 7 tomos
Semete ichido no jinsei naraba ("Una vez en la vida") 1 tomo

1994

Hana mo arashi mo kekko mo ("Flores, tormentas y matrimonio") Novela
Bunka to shite no manga to rekishi ("La historia y el manga como subcultura") Novela

1996

Rekishi no kage no otokotachi ("Hombres a la sombra de la historia") Novela
Coming Apart: Why Relantionships End and How to Live Through the Ending of Yours
Novela de Daphne Rose Kingma traducida al japonés por Riyoko Ikeda
Sweet Revenge - Novela de Sugar Rautbord traducida al japonés por Riyoko Ikeda
I Reach for the Stars: An Autobiography - Novela de Barbara Cartland traducida al japonés por Riyoko Ikeda
Fuyu no shukusei ("Festival de invierno") Historia de Ikeda ilustrada por Kasumi Fukazawa
Meisaku o kaita onnatachi: jibun o ikita 13 nin no jinsei ("Mujeres de famosos escritores:
la vida de 13 mujeres independientes") Novela

1999

Erizabesu: kuni to kekko shite joou ("Elizabeth: una mujer casada con su país") 1 tomo.Guión de Ikeda y dibujo de Erika Miyamoto
Orufeusu no mado gaiden ("La ventana de Orfeo.Side Stories") 1 tomo
Butte yo mazetto 47 sai no ondaisei nikki ("¡Pon el Ritz,Masetto! Diario de una estudiante
de la Facultad de Música de 47 años") Novela
Dou surya ii no ("¿Qué debo hacer?") Novela

2000

Aoi zakuro ("Granada verde") 2 tomos
Sayounara monogatari ("Historia de un adiós") Novela

2001

Nieberung no yubiwa ("El anillo de los Nibelungos") 2 tomos.Guión de Ikeda y dibujo de Erika Miyamoto

DATOS GENERALES

PARA MÁS INFORMACIÓN:
http://www.azake.com/versalles

Copyright©2002 Azake Ediciones S.L.

Comentarios

Añadir comentario
  • Soy usuario de Mangaes
  • No soy usuario de Mangaes pero quiero registrarme
  • No soy usuario de Mangaes, usaré mi mail
  • Entrar con Twitter
(El email no se verá públicamente)